Tre nøtter til Askepott kommer med STOR endring

07/12/2022 13:07

Sofie

Viralt
Foto: Det tsjekkiske filminsitutt
Foto: Det tsjekkiske filminsitutt
En av de mest tradisjonelle julefilmene har gjort en stor endring.

AKKURAT NÅ LESER ANDRE OGSÅ

«Alle» skal ha sittet foran TV-skjermen med julegodteri på julaften og hørt stemmen til skuespiller Knut Risan mens han tar oss gjennom «De tre nøtter til Askepott» fra 1973. Nå er det en restaurert versjon på Blu-ray og DVD, fortalt av den kjente Nils Vogt.

-Dette var et veldig hyggelig oppdrag, og jeg håper de som ser filmversjonen vil finne det hyggelig. Det er en flott romantisk klassiker fra en veldig populær film, sier Nils Vogt.

Skuespilleren, som i flere tiår har feriert på hytta i Nordre Frogn, er ekstra spent på responsen fordi «Tre nøtter til Askepott» er en så godt innarbeidet juletradisjon hos veldig mange.

– Knut Risan gjør en fabelaktig jobb som fortelleren i filmen. Det er fortsatt den samme 50 år gamle filmen, men den er pusset på teknisk og da ønsket man også en oppgradering av den som skal ta seerne gjennom filmen.

Mange av de som benker seg foran TV for å se på NRK når «Tre nøtter til Askepott» sendes julaften frykter kanskje at den sterke juletradisjonen ikke blir den samme med ny stemme.

– Ikke fortvil, for det er fortsatt den gamle versjonen som blir sendt på TV. Jeg fikk oppdraget fra Platekompaniet, og de som vil ha den nye versjonen må kjøpe filmen gjennom dem, sier Vogt.

Skuespiller Dag Vågsås jobbet sammen med Vogt i lydstudioet. Han renvasket manuskriptet, som var oversatt direkte fra tsjekkisk.

Vågsås forteller de forsøkte å ikke legge for mye vekt eller tanker på den gamle Risan-versjonen.

– Skal man gjøre noe som andre har gjort tidligere, så bør man helst ikke se eller lytte til det, fordi da blir man uvisst opphengt i å gjøre det på samme måte.

Sjefen i Platekompaniet, Rolf Kristian Presthus, forteller at det over flere år har vært en etterspørsel etter filmen på fysisk format.

– Vi har fått mange henvendelser fra folk som ønsker den opprinnelige versjonen på tsjekkisk. For noen år siden forbedret rettighetshaverne i Tsjekkia både lyd og bilde, og vi ønsker derfor å utgi den med norsk tekst.

Samtidig var det ønskelig å ha en versjon med norsk fortellerstemme, som en slags kuriositet til utgivelsen. Det er NRK som eier rettighetene til Risan-lydsporet, og Platekompaniet kunne ikke bruke det i den nye utgaven.